Як написати лист на іспанською мовою

Автор: William Ramirez
Дата Створення: 18 Вересень 2021
Дата Оновлення: 1 Липня 2024
Anonim
ЗНО з англійської мови 2022 — Writing. Як написати лист?
Відеоролик: ЗНО з англійської мови 2022 — Writing. Як написати лист?

Зміст

Якщо ви пишете листа людині, якого не знаєте особисто, в іспанській культурі важливо дотримуватися формального стилю. Навіть якщо ви говорите по-іспанськи, розумієте іспанську мову і іспанські тексти, можливо, ви поки не знаєте, як скласти офіційний лист. Більшість пунктів в офіційному листі однакові незалежно від мови, на якому цей лист написано, але все ж рекомендується слідувати певним культурним формальностям, коли пишете лист на іспанською мовою. Ці формальності варіюються в залежності від статусу і віку адресата, а також від приводу написання.

кроки

Частина 1 з 3: Вступна частина

  1. 1 Правильно вкажіть адресу, за якою відправляєте лист. Якщо ви пишете офіційний лист, у верхньому правому кутку сторінки вкажіть своє ім'я та адресу, а в лівій частині сторінки - ім'я та адресу одержувача.
    • Більшість текстових редакторів містять певний шаблон офіційного листа, який автоматично отформатирует ваш лист.
    • Якщо ви плануєте друкувати свій лист на бланку, не потрібно вказувати ім'я та адресу.
    • Якщо ви пишете електронного листа, не потрібно вказувати адресу вгорі сторінки.
  2. 2 Вкажіть дату. Коли відправляєте офіційний лист, вгорі листа вкажіть дату написання. Коли ви пишете офіційний лист на іспанською мовою, датою може передувати місто, з якого ви пишете.
    • Наприклад, можна написати: «Acapulco, 28 de diciembre de 2018». В іспанській мові дата пишеться наступним чином: спочатку число, потім місяць, а потім рік. Якщо ви хочете вказати дату тільки цифрами, напишіть так: «28-12-18».
    • Якщо ви збираєтеся друкувати лист на фірмовому бланку (або пишете лист знайомому або одному в більш неформальному стилі), у верхньому правому куті вкажіть дату (там, де потрібно вказувати ім'я та адресу).
    • В офіційних листах дата зазвичай вказується на лівій стороні листа під ім'ям і адресою.
  3. 3 Напишіть привітання. Тип вітання залежить від того, які у вас відносини з адресатом, а також від того, наскільки ви добре його знаєте. Звичайне привітання, яке підійде для вашого друга чи доброго знайомого, може здатися образливим для людини, який старший за вас (або людини, з яким ви не знайомі особисто).
    • Можна адресувати лист наступним чином: «A quien corresponda» (або «тому, кого це може стосуватися»), якщо ви не знаєте ім'я конкретної людини, який прочитає цей лист. Це вітання підходить для офіційних і ділових листів, наприклад, коли ви намагаєтеся зібрати додаткову інформацію про будь-якому продукті або про послугу.
    • Якщо людина, якій ви пишете, старше вас (або якщо ви пишете йому в перший раз), напишіть: «Estimada / o» і прізвище людини. У листі можна звернутися до цієї людини словами «señor» або «señora». Наприклад, можна написати: «Estimado señor Lopez». Це вітання буквально перекладається як «Шановний пане Лопес» (той же, що і «Дорогий пан Лопес» російською).
    • Коли у вас близькі стосунки з людиною, ви можете використовувати вітання «Querido / a», а потім його ім'я. Наприклад, можна написати: «Querida Benita» (що означає «Дорога Беніта»).
    • В іспанській мові після привітання прийнято ставити двокрапку, а не кому, як в російській мові.
  4. 4 Назвіться. У першому рядку листа необхідно представитися, щоб людина знала, хто йому пише. Почніть свій лист словами «Mi nombre es» і вкажіть своє повне ім'я. Можете додати свій соціальний статус (вказавши посаду або сімейний стан, якщо це важливо в вашому листі).
    • Наприклад, можна написати: «Mi nombre es Sasha Sizova». Потім вкажіть в одному реченні, хто ви (студент університету, родич або знайомий цю людину).
    • Якщо ви пишете від імені іншої людини, можна додати: «Escribo de parte de» і потім написати ім'я цієї людини. Наприклад, ви могли б написати: «Escribo de parte de Margarita Florova».
  5. 5 Вкажіть причину, по якій ви пишете. Відразу після того, як ви представилися, потрібно коротко написати причину, по якій ви пишете цій людині, що вам від нього потрібно. Більш детально ви опишете цей пункт в основній частині свого листа, але в привітанні необхідно написати коротко суть вашого звернення.
    • Це буде чимось, на кшталт загального резюме вашого листа. Наприклад, якщо ви пишете лист, щоб дізнатися про пропоновану вакансії або стажування, можна написати: «Quisiera postularme para el puesto» (тобто «Я хотів подати заявку на цю посаду»). Потім можна розповісти, де ви побачили опис вакансії або стажування (або як ви про неї дізналися).
    • Ця частина повинна складатися максимум з двох пропозицій, і вона повинна включати перший параграф листа, в якому ви представляєтеся.

Частина 2 з 3: Напишіть основну частину листа

  1. 1 Дотримуйтеся формального стилю. Навіть якщо ви в щодо хороших відносинах з людиною, в культурі іспанського листи прийнято дотримуватися більш офіційного стилю, ніж в культурі російського.
    • Якщо порівняти з російською мовою, то в офіційних листах іспанці зазвичай дотримуються більш нейтральних формулювань. Тому фрази будуть звучати більш умовно: «quería saber si ustedes estarían disponibles» або дослівно «Я б хотів знати, чи будете ви доступні». Якщо ви не перебуваєте в близьких відносинах з людиною, використовуйте формальне звернення «usted» або «ustedes» (тобто «ви»).
    • Якщо ви не впевнені в тому, наскільки офіційним має бути ваш лист, краще писати в більш формальному стилі. Імовірність образити кого-небудь занадто ввічливим і формальним стилем набагато менше, ніж ймовірність образити співрозмовника листом в розв'язному і повсякденному тоні.
    • Якщо ви раніше кілька разів зустрічалися з цією людиною (або ви відповідаєте на лист, яке ця людина вам написав), подумайте про ступінь формальності вашої розмови, виходячи з минулого діалогу. Ніколи не дозволяйте собі звертатися до людини менш офіційно, ніж він звертається до вас!
    • Навіть якщо ви пишете електронного листа, сленгові вислови й абревіатури, які ми можемо використовувати в інтернет-листуванні, не підходять для офіційного листа на іспанською мовою.
  2. 2 Почніть з головного. Основну частину листа потрібно побудувати так, щоб рухатися від найголовнішого до менш важливого. Намагайтеся писати чітко і коротко, щоб лист не займало більше однієї сторінки.
    • Приватний лист (наприклад, лист другові, в якому ви описуєте, як провели канікули) може бути будь-якої довжини. Але, що стосується ділового або іншого офіційного листа, необхідно шанобливо поставитися до часу людини, якій ви пишете. Не йдіть від теми і не пишіть зайвої інформації, яка не стосується основної суті листи. Ви справите гарне враження на адресата своїм умінням правильно складати офіційні листи.
    • Можливо, перед написанням листа варто його коротко викласти, щоб точно знати, які пункти і пропозиції необхідно внести, як їх оформити. Якщо ви підготуватися до написання заздалегідь, буде набагато легше, особливо коли справа стосується листа на іноземній мові.
  3. 3 Розбийте свій лист на кілька абзаців. Рядки повинні бути на відстані одного інтервалу, а між абзацами повинен бути подвійний інтервал. Не варто вміщувати в один абзац більше двох-трьох пропозицій.
    • Кожну ідею або нову думку варто писати з нового абзацу.
    • Наприклад, уявімо, що ви пишете офіційний лист на іспанською мовою щодо стажування. В цьому випадку у вас буде два пункти, які необхідно озвучити: ваш досвід роботи, а також причина, по якій саме ваша кандидатура найкраще підходить на це місце. У лист потрібно включити абзац, в якому ви представляєтеся, абзац, в якому розповідаєте про свій досвід, абзац, що пояснює, чому ваша кандидатура найкраще підходить для цієї роботи, а також заключний абзац.

Частина 3 з 3: Заключна частина

  1. 1 Узагальнити мета листа. Почніть заключний абзац з одного-двох пропозицій, в яких опишіть причину вашого звернення. Ви також можете включити туди будь-які заключні зауваження, які у вас є по темі листа.
    • Наприклад, якщо ви пишете лист з метою розгляду вашої кандидатури на стажування, в заключну частину можна включити пропозицію про те, що у вас є посилання на певний матеріал, який буде доступний за запитом.
    • Якщо лист складається лише з пари абзаців, це не обов'язково. Але це може бути дуже корисно для довгих листів (на пару сторінок), тому що, перш за все, це поверне адресата до суті, по якій ви звернулися до нього.
    • Цей пункт заключній частині також необов'язковий в тому випадку, якщо ви пишете близькому другові або родичеві.
  2. 2 Напишіть заключне пропозиція. Щоб закінчити лист, повідомте людині, якій ви пишете, якого результату ви очікуєте. В останньому реченні потрібно повідомити про те, якого рішення ви чекаєте від цієї людини (або про час, коли сподіваєтеся отримати його відповідь).
    • Наприклад, якщо ви просто чекаєте відповіді, і у вас немає певного терміну очікування, можна написати: «Espero su respuesta» (що означає: «Чекаю на Вашу відповідь»).
    • Якщо ви вважаєте, що у людини можуть виникнути певні питання, чи він захоче з вами поговорити, можна написати: «Cualquier cosa estoy a su disposición» (що означає «Я буду на зв'язку, якщо у вас є які-небудь питання»).
  3. 3 Подумайте над прощанням. Російською мовою лист зазвичай завершують словами «На все добре» або «Щиро ваш (а)», тому подібна фраза іспанською мовою теж підійде для прощання.
    • Заключна фраза в іспанській мові зазвичай звучить більш формально, ніж в російській. Зазвичай використовується фраза «Saludos cordiales», що буквально перекладається як «З щирою повагою». Якщо в листі ви просите людини про щось, можна написати: «Gracias y saludos», що дослівно означає «Спасибі і з найкращими побажаннями».
    • Якщо ви взагалі не знайомі з цією людиною, якщо він старше вас або має високий соціальний статус, можна використовувати фразу «Le saludo atentamente». Ця заключна фраза вважається найбільш формальної, і буквально вона означає «З повагою». Це настільки офіційно, що ви практично маєте на увазі, що можете бути не гідні вітання цю людину.
    • Якщо ви пишете близькому другові або родичеві, можна використовувати більш особисту заключну фразу, наприклад: «Besos», що означає «цілу». Ця фраза може здатися занадто інтимного російською мовою, але в іспанському листі це самий звичайний спосіб завершити лист.
  4. 4 Уважно перевірте і відредагуйте лист. Особливо в тому випадку, якщо ви писали листа за допомогою текстового редактора, який за замовчуванням налаштований на ваш рідну мову, тому що ви можете допустити значні помилки в пунктуації та орфографії. Недбале написання залишить про вас погане враження і може розцінюватися, як ознака того, що ви не поважаєте людину, якій пишете.
    • Якщо в текстовому редакторі включена автоматична корекція, уважно перевіряйте слова, особливо якщо у вас налаштований іншу мову за замовчуванням. Тому що редактор може сам змінювати деякі слова, а ви, швидше за все, цього навіть не помітите.
    • Особливу увагу зверніть на пунктуацію. Наприклад, іспанські питання починаються зі знака «¿» і закінчуються знаком «?». Ця конструкція унікальна для іспанської мови, і, якщо ви не звикли писати на іспанською мовою, ви можете випадково пропустити перший знак.
  5. 5 Вкажіть свою контактну інформацію. Навіть якщо у вас вже вказана контактна інформація у верхній частині листа, зазвичай прийнято писати контактну інформацію ще й в кінці, під своїм ім'ям. Це особливо важливо, якщо ви пишете лист в якості претендента на вакансію.
    • Наприклад, якщо ви друкуєте свій лист на бланку від роботодавця, зазвичай в ньому вказана контактна інформація компанії, але не ваша особиста.
    • Включіть інформацію про улюбленому способі зв'язку. Якщо ви хочете, щоб одержувач листа подзвонив вам, після свого імені вкажіть номер телефону. Якщо ви хочете, щоб з вами зв'язалися по електронній пошті, вкажіть адресу електронної пошти.
  6. 6 Підпишіть лист. Як тільки ви переконаєтеся в тому, що лист написано акуратно і грамотно, роздрукуйте його і підпишіть. Потрібно пропустити трохи місця після тексту і написати ім'я і прізвище.
    • Після імені та прізвища залиште свій підпис.
    • Якщо це діловий лист, можна зробити копію підписаного листа (щоб зберегти її у себе), перш ніж відправляти лист поштою.